knit kit wettbewerb - knit kit contest


Gewinnen Sie ein Knit Kit!

Wie viele Meter sind auf diesem Wollknäuel?

Win a Knit Kit!
How many meters are on this skein of wool?

Zu gewinnen gibt es das Béret aus Cashmere/Merino. Oder einen Fussball zum selberstricken.
You can win a Béret in Cashmere/Merino. Or a soccer ball in 100% cotton.

Schreiben Sie ein Email mit Ihrer Schätzung an: Info@knit-kit.ch
Einsendeschluss ist der 26.April.2009

Write an email with your guess to: Info@knit-kit.ch
Deadline is April. 26th 2009

eco tawashi

Japanese: Tawashi たわし【束子】床の〉 a scrubbing brush; 〈台所の〉 a (pot) scourer; a pot cleaner.

Die ursprünglichen "Tawashis" sind bei Wikipedia genau beschrieben. Aber der "Eco Tawashi" ist die modernere Umsetzung eines Schwammes. Eco, weil er keine zusätzliche Seife gebraucht und man alles von Töpfen, über Geschirr, Badewannen, Schuhe etc. reinigen kann. Vergleichbar mit Microfaser. Hergestellt werden diese aus 100% besonders feinem Acrylgarn. Zum Beispiel Cafe Kitchen Yarn, welches antibakteriell, den Tawashi länger sauber und geruchfrei halten soll. Sollte man kein spezielles Tawashigarn finden, kann auch 100% Arcylgarn verwendet werden. Reinigungsmittel braucht es dann doch noch etwas. In Japan findet man in vielen Geschäften fertige Variationen. Aber meistens werden diese selber gehäkelt. Dazu gibt es zahlreiche Bücher und natürlich fertige Kits, wie für die meisten Handarbeiten in Japan.

Wikipedia is explaining very well the origin of the Japanese tawashi. But the"eco tawashi" is a tawashi which is made from special acrylic yarn like the Cafe Kitchen Yarn. You clean dishes, pots, bathtop, shoes and so on with it and you don't have to use washing liquid or detergent. This special acrylic yarn also keeps your tawashi antibacterial, deodorized, smelling fresh and clean longer. If you don't have yarns which are specially made for eco tawashi, you can use 100% acrylic yarn as well, but when you wash dishes, you still need the washing liquid. In Japan you find tawashis already made in a lot of stores. You find also nice books with patterns or ready packed kits like for many other crafts in Japan.
Ich entschied mich trotz allem für ein eigenes Design, kaufte diese drei Farben und legte los.
I decided to make my own design anyway and got these three yarns and started my work.Inspiration Fugu.

fabric and yarn shopping in tokio - stoff und garneinkauf in tokio


Ich glaube es gibt keinen interessanteren Ort für Stoff und Craft-Liebhaber als Japan. Wir verbrachten dieses mal 3 Wochen in Tokio und ich hatte genügend Zeit, mehrere dieser enorm vielseitigen Warenhäuser aufzusuchen. Auf mehreren Stockwerken findet man alles, was mit irgend einem Kunsthandwerk zu tun hat. Sechs Etagen gefüllt mit Inspirationen kann schon einige Stunden in Anspruch nehmen. Am besten im obersten Stock anfangen und sich langsam nach unten vorarbeiten. Diese Bilder sind von meinem Besuch im "Yuzawawa" in Kichijoji Gebiet, "Okadaya" in Shinjuku und "Tomato" in Nippory.

For all Craft lover; I think there is no better place for craft shopping then in Japan. This time we spend three weeks in Tokyo, so I had enough time to explore the enormous craft- shopping- centers in and around Tokyo. About six floors filled with inspirations can take easily a couple of hours. The best way, is to start at the top floor and then work your way down to the ground floor. These pictures are from my visit at "Yuzawawa" in the Kichijoji district, "Okadaya" in Shinjuku und "Tomato" in Nippory.In jedem Stockwerk werden zu den jeweiligen Handwerken Kurse gegeben. Vor allem bei Yuzawawa, welcher auf seiner Website eine lange Liste der jeweiligen Kurse angibt. Ohne japanisch Kenntnisse sicherlich sehr amüsant!

In every floor there are classes for the respective arts and craft. Especially at Yuzawawa. They have a long list of classes on there website. Without any Japanese knowledge, certainly a lot of fun!
Eine schöne Überraschung war die Auswahl der Liberty Stoffe zu weitaus günstigeren Preisen als in Amerika oder England. Vielleicht, weil diese in Japan gedruckt werden. Ein weiteres Geschäft, gefüllt mit Liberty Stoffen gibt es zudem in Nippory (Fabrik Distrikt in Tokio).

The nicest surprise was the big assortment of Liberty fabrics. More attractively priced then in the US or England. Maybe because they are printed in Japan. You can also find an other store with Liberty fabrics in the Nippory fabric district in Tokyo.
Diese Stoffe sind Liberty Inspirationen. Gar nicht schlecht, aber doch nicht mit den Originalen vergleichbar. Vor allem, wenn diese keine zwei Meter entfernt liegen.

These fabrics are Liberty inspired. Not so bad, but not comparable with the originals. Especially when they are all lying next to each other, ready to compare.
Eine Neuentdeckung waren die Stoffe von Nani Iro. Leider kein gutes Foto, aber auf der Webseite kann man Ihre Aussage sehr gut erkennen. Er zeigt den Trend und Stiel in Japan sehr gut auf. Unbedingt ansehen, auch wenn es auf Japanisch ist.

A new discovery for me are the fabrics of Nani Iro. Sorry, this is not a good picture, but on her webseite you can see all about her statement. It also shows the trend and the Japanese style very well. Look it up, even when it is in Japanese.
Weitere Beispiele einer wunderbaren Entdeckungsreise. Zuviel für einen normalen Koffer.
More examples of this incredible expedition. Just too much for a regular sized suitcase.
Mir wurde alles klar, als ich die Auswahl der Handtaschenbügel sah. Ich bemerkte schon auf der Strasse die handgenähten Taschen. Ein guter Grund, mal wieder eine Tasche aus Stoff zu nähen. Vor allem, weil Schnittmuster beim Bügel mit dabei sind. Die Japaner denken eben an alles!
I understand now, why I was seeing so many handmade bags on the street. A good reason to make a sewn bag again. Its easy! Because with every handle there is the pattern included. Well, the Japanese just have this logical thinking!
Dieses Bild ist von Yuzawawa. Reihenweise fertig gestrickte und gehäkelte Artikel. Es dauerte einen Moment, bis mir irgendwie beigebracht wurde, dass man mit dieser Nummer das Strickmuster an der Kasse erwerben kann. Wunderbar, nur leider nicht wirklich verständlich für mich, denn ich bin nach wie vor " lost in translation ". Doch es ist nicht unmöglich, da die meisten Anleitungen zusätzliche Zeichnungen und sehr genaue Grafiken haben, welche praktisch jede Masche aufzeichnet. Mit Nummern, Pfeilen und etwas Fantasie kann man sich dann doch noch einigermassen weiterhelfen. Meine Entschuldigung um haufenweise Bücher zu kaufen.

This picture is from Yuzawawa. A vast number of finished examples. It took me a while to find out, that each number represents a pattern you can purchase at the register. Its great, but not that helpful, because I am still "lost in translation". Although it is possible, because every instruction is filled with graphics and drawings. They show almost every stitch. With numbers, arrows and a little imagination you can find it out. My excuse to buy a huge number of books.
Hier wird der Stoff zugeschnitten.
The cutting table.

Meine Ausbeute!
Zutaten für einen Rock oder eine Bluse.

Ingredients for a skirt or a blouse.
Ein schöner Liberty Stoffrest mit Garn zum Umhäckeln! Das wurde meine Arbeit für die Reise im Shinkansen nach Izu in ein japanisches Badehaus! Genau richtig nach so einem anstrengenden Craft- Shopping...
Weitere hilfreiche Websites und Blogs zum Thema Tokio und Stoffe. Hier sind auch genaue Wegbeschreibungen, ohne die man nicht auskommen kann.
japancraftjournal
askingfortrouble

A nice piece of Liberty fabric with yarn to finish the edges. That was going to be my work during the train ride in the Shinkansen on our way to a Japanese bathhouse in Izu. Perfect, after the exhausting trip into the art- and craft shopping world.
Here are two very helpful links and blogs about fabrics in Tokyo. As well with exact directions of the stores. You can get really lost without them.
japancraftjournal
askingfortrouble
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...